Hannes wuselt über den Zeltplatz in der Wüste. Er sucht einen kleinen Besen, Wischer, um sein Zelt vom Sand zu berfreien, bevor er es einpackt. Hannes kann kein Arabisch und fragt uns, was denn Besen heisse. Ich klaube in meinen Hirnzellen das Wort hervor: مكناسة. Hannes geht zu unseren Reisebegleitern und verlangt nach einem مكناسة (miknaasa). Er kommt zurück, das Ding heisse brush brush. Ich muss schmunzeln. Da müht man sich ab und versucht das korrekte arabische Wort zu finden und dann das.
Randnotiz einer Linguistin: Reduplikation kenne ich eigentlich nur aus den Kontaktsprachen (Pidgins, Creoles). Offensichtlich hat sich im Oman auch ein Pidgin English herausgebildet.